1 |
22:46:28 |
eng-rus |
gen. |
on the usual terms |
на общих основаниях |
bookworm |
2 |
22:28:54 |
eng-rus |
gen. |
certify by the seal |
заверять печатью |
bookworm |
3 |
22:25:45 |
eng-rus |
gen. |
as prescribed |
в порядке, устанавливаемом |
bookworm |
4 |
22:23:42 |
eng-rus |
gen. |
in machine-readable form |
в машиночитаемом виде |
bookworm |
5 |
22:22:44 |
eng-rus |
gen. |
in machine printed form |
в машинописном виде |
bookworm |
6 |
22:21:31 |
eng-rus |
gen. |
in handwritten form |
в рукописном виде |
bookworm |
7 |
22:15:58 |
eng-rus |
gen. |
passport or an equivalent identity document |
паспорт или документ, заменяющий паспорт |
bookworm |
8 |
22:12:38 |
eng-rus |
gen. |
the address of the place of residence |
адрес места жительства |
bookworm |
9 |
22:10:03 |
eng-rus |
gen. |
the surname, first name and patronymic |
фамилия, имя, отчество |
bookworm |
10 |
22:02:17 |
eng-rus |
insur. |
flat-rate benefit |
пособие с фиксированной ставкой |
key2russia |
11 |
22:01:39 |
eng-rus |
insur. |
draw benefit |
получать пособие |
key2russia |
12 |
22:00:42 |
eng-rus |
insur. |
benefit of pecuniary value |
денежное пособие |
key2russia |
13 |
21:59:45 |
eng-rus |
insur. |
basic benefit |
базовое пособие (без надбавок и доплат) |
key2russia |
14 |
21:58:12 |
eng-rus |
insur. |
direct beneficiary |
прямой получатель страховой суммы |
key2russia |
15 |
21:57:14 |
eng-rus |
insur. |
beneficiary of a pension |
получатель пенсии |
key2russia |
16 |
21:56:32 |
eng-rus |
insur. |
change of beneficiary |
замена получателя страховой суммы |
key2russia |
17 |
21:54:56 |
eng-rus |
insur. |
original assured |
оригинальный страхователь (страхователь по полису, ответственность по которому перестраховывается) |
key2russia |
18 |
21:53:46 |
eng-rus |
insur. |
single-premium assurance |
полис с единовременной премией |
key2russia |
19 |
21:52:00 |
eng-rus |
insur. |
assurance payable at death |
страхование жизни с выплатой по случаю смерти |
key2russia |
20 |
21:43:18 |
eng-rus |
gen. |
deal with the matters |
решать вопросы |
bookworm |
21 |
21:28:29 |
eng-rus |
gen. |
places of temporary stay |
места временного пребывания |
bookworm |
22 |
21:26:34 |
eng-rus |
gen. |
holiday hotel |
дом отдыха |
bookworm |
23 |
21:26:02 |
eng-rus |
gen. |
Licenced Marriage and Family Therapist |
специалист-гамолог |
Hache |
24 |
21:24:25 |
eng |
abbr. |
Licensed Marriage and Family Therapist |
LMFT |
Hache |
25 |
21:23:08 |
eng-rus |
gen. |
in the cases provided for |
в случаях, предусмотренных |
bookworm |
26 |
21:16:31 |
eng-rus |
gen. |
necessitate |
повлечь за собой необходимость |
bookworm |
27 |
21:14:29 |
eng-rus |
gen. |
ascertain |
уточнять |
bookworm |
28 |
20:56:27 |
eng-rus |
insur. |
annuity assurance |
страхование аннуитета |
key2russia |
29 |
20:55:54 |
eng-rus |
gen. |
in some other manner |
иным путём |
bookworm |
30 |
20:55:08 |
eng-rus |
insur. |
fixed annuity |
аннуитет в твёрдой сумме |
key2russia |
31 |
20:54:47 |
eng-rus |
gen. |
directly relating |
непосредственно связанный (to) |
bookworm |
32 |
20:54:29 |
eng-rus |
insur. |
cash refund annuity |
возвратный аннуитет (с единовременным возвратом взносов) |
key2russia |
33 |
20:53:41 |
eng-rus |
insur. |
annuity with investment plan |
накопительный аннуитет (страхование ренты или ежегодного дохода объединяется с вложением капитала в ценные бумаги) |
key2russia |
34 |
20:52:08 |
eng-rus |
insur. |
annuity payments |
выплаты по аннуитету |
key2russia |
35 |
20:50:54 |
eng-rus |
insur. |
annuity in arrears |
аннуитет постнумерандо (с выплатой дохода в конце полугодия, квартала или месяца) |
key2russia |
36 |
20:49:36 |
eng-rus |
insur. |
annuity due |
аннуитет пренумерандо (с выплатой дохода в начале полисного квартала или месяца) |
key2russia |
37 |
20:47:20 |
eng-rus |
gen. |
out of the funds |
за счёт средств |
bookworm |
38 |
20:24:25 |
eng |
abbr. |
LMFT |
Licenced Marriage and Family Therapist |
Hache |
39 |
18:29:32 |
eng-rus |
tech. |
Hazard and Operability Study |
исследование опасности и работоспособности (ГОСТ Р 51901.11-2005) |
ADENYUR |
40 |
18:02:47 |
eng-rus |
gen. |
decayed family |
захудалый род |
nyasnaya |
41 |
17:44:48 |
eng-rus |
insur. |
age last birthday |
полное число лет (этот показатель используется в аннуитетах) |
key2russia |
42 |
17:41:49 |
eng-rus |
insur. |
adjusted for risk |
с поправкой на риск |
key2russia |
43 |
17:39:38 |
eng-rus |
insur. |
home accidents |
несчастные случаи в быту |
key2russia |
44 |
17:38:18 |
eng-rus |
insur. |
abandonment of events |
отмена мероприятий (по которым уже могут быть понесены расходы) |
key2russia |
45 |
17:37:18 |
eng-rus |
insur. |
abandonment policy |
полис на случай отмены соревнования (напр., матча) |
key2russia |
46 |
17:36:11 |
eng-rus |
insur. |
reserves for unpaid claims |
резервы на покрытие непогашенных убытков |
key2russia |
47 |
17:35:10 |
eng-rus |
insur. |
life insurance reserves |
резервы на выплаты по страхованию жизни |
key2russia |
48 |
16:57:46 |
eng-rus |
transp. |
safety regulator |
служба госнадзора по технике безопасности |
Кунделев |
49 |
16:52:58 |
eng |
abbr. polit.econ. |
often used in reference to North-America, Europe and Asia as regions in political economy and economics |
triad |
Yuliya Yurchenko |
50 |
16:51:20 |
rus-ger |
gen. |
речная компания |
Reederei (имеющая несколько катамаранов или карабликов и организующая кратковременные (1-3 часа) поездки по рекам в летний сезон) |
alaudo |
51 |
16:42:22 |
eng-rus |
med. |
Minimal Intervention |
минимально инвазивное лечение |
bix |
52 |
16:28:07 |
rus-est |
gen. |
крейсер |
ristluslaev |
tallinlanna |
53 |
16:23:23 |
rus-est |
med. |
медицина катастроф |
katastroofimeditsiin |
platon |
54 |
16:22:53 |
rus-ger |
med. |
медицина катастроф |
Katastrophenmedizin |
platon |
55 |
16:20:05 |
eng-rus |
ed. |
self-instructional |
для самостоятельного изучения (о материале) |
key2russia |
56 |
16:19:11 |
eng-rus |
ed. |
self-instructional material |
материал для самостоятельного изучения |
key2russia |
57 |
16:15:59 |
rus-est |
med. |
акушерская помощь |
sünnitusabi |
platon |
58 |
16:14:57 |
eng-rus |
ed. |
model answer |
образец ответа |
key2russia |
59 |
16:14:09 |
eng-rus |
ed. |
mass literacy |
всеобщая грамотность |
key2russia |
60 |
16:10:52 |
eng-rus |
ed. |
education institution |
учебное заведение |
key2russia |
61 |
16:09:08 |
eng-rus |
gen. |
after the expiry |
со дня истечения |
bookworm |
62 |
16:07:39 |
eng-rus |
gen. |
constitutional term |
конституционный срок |
bookworm |
63 |
16:06:03 |
eng-rus |
gen. |
elect as a competent body |
избрать в правомочном составе |
bookworm |
64 |
15:58:52 |
eng-rus |
gen. |
conduct of the election |
проведение выборов |
bookworm |
65 |
15:57:59 |
eng-rus |
gen. |
calling of the election |
назначение выборов |
bookworm |
66 |
15:54:27 |
rus-dut |
gen. |
всплеск |
plons |
Rattlemouse |
67 |
15:53:40 |
eng-rus |
polit.econ. |
FSAs – firm specific advatages |
прерогативаы определённой фирмы в определённой сфере (деятельности, производства, владения франшизой, и т.д.) |
Yuliya Yurchenko |
68 |
15:52:58 |
eng |
polit.econ. |
triad |
often used in reference to North-America, Europe and Asia (as regions in political economy and economics) |
Yuliya Yurchenko |
69 |
15:51:00 |
eng-rus |
gen. |
establishment of election results |
определение результатов выборов |
bookworm |
70 |
15:49:57 |
eng-rus |
gen. |
determination of vote returns |
установление итогов голосования |
bookworm |
71 |
15:03:32 |
eng-rus |
gen. |
single-seat electoral district |
одномандатный избирательный округ |
bookworm |
72 |
14:47:50 |
eng-rus |
gen. |
free expression of the will |
свободное волеизъявление |
bookworm |
73 |
14:45:21 |
eng-rus |
gen. |
by secret ballot |
при тайном голосовании |
bookworm |
74 |
14:44:38 |
eng-rus |
gen. |
on the basis of universal, equal and direct suffrage |
на основе всеобщего равного и прямого избирательного права |
bookworm |
75 |
14:11:58 |
eng-rus |
gen. |
abuse of rank |
превышение должностных полномочий |
kutsch |
76 |
13:56:56 |
eng-rus |
polit.econ. |
scope- and scale-oriented production |
производство ориентированное на увеличение объёмов производимой продукции и объёмов продаж |
Yuliya Yurchenko |
77 |
13:38:03 |
eng-rus |
gen. |
the issue of non-remediableness |
проблема непоправимости (e.g. of investment decision; напр., решения об инвестиции – обычно на апостериорийной стадии оценки ситуации) |
Yuliya Yurchenko |
78 |
13:37:30 |
eng-rus |
insur. |
building risk policy |
договор страхования рисков кораблестроителя (в морском страховании) |
key2russia |
79 |
13:35:50 |
eng-rus |
insur. |
base policy |
базовый полис (при пакетном страховании базовым полисом обычно является полис пожизненного страхования жизни) |
key2russia |
80 |
13:34:34 |
eng-rus |
insur. |
one-year policy |
полис на годовой основе |
key2russia |
81 |
13:31:44 |
eng-rus |
insur. |
adjustable policy |
полис с перерасчётом страховой суммы |
key2russia |
82 |
13:29:42 |
eng-rus |
econ. |
non-remediableness |
непоправимость |
Yuliya Yurchenko |
83 |
13:17:16 |
rus-ger |
med. |
цифровой термометр |
Digitalthermometer |
anel9 |
84 |
13:09:20 |
rus-ger |
med.appl. |
аспирационные канюли |
Entnahmekanülen |
anel9 |
85 |
12:53:30 |
rus-ger |
med. |
постоянная канюля |
Verweilkanüle |
anel9 |
86 |
11:24:43 |
eng-rus |
gen. |
good practice |
рекомендуемые нормы (We shall draft such an order shortly, but first let us consider a few ‘good practice' points for drafting injunction orders. LE) |
Alexander Demidov |
87 |
10:59:39 |
rus-ger |
gen. |
поставлены для монтажа на месте |
lose geliefert |
KonstantinF |
88 |
10:28:31 |
rus-ger |
energ.syst. |
Участок регулирования давления и расхода газа |
Gasregelstrecke |
KonstantinF |
89 |
10:17:19 |
eng-rus |
disast. |
RTO |
требуемая продолжительность периода восстановления |
Georgy Moiseenko |
90 |
9:59:31 |
eng-rus |
insur. |
self-insured losses |
риски, взятые на самострахование |
key2russia |
91 |
9:58:20 |
eng-rus |
insur. |
incurred but not reported losses |
понесенные, но не заявленные убытки |
key2russia |
92 |
9:56:25 |
eng-rus |
insur. |
excluded losses |
исключённые убытки |
key2russia |
93 |
9:54:40 |
eng-rus |
med. |
optic |
с подсветкой (напр., наконечник бормашины) |
bix |
94 |
9:54:09 |
eng-rus |
insur. |
casualty loss |
имущественный убыток (убыток в результате порчи, уничтожения или утраты имущества) |
key2russia |
95 |
9:53:55 |
eng-rus |
med. |
non-optic |
без подсветки (напр., наконечник бормашины) |
bix |
96 |
9:52:03 |
eng-rus |
tech. |
corrosion hazard |
опасность коррозии |
key2russia |
97 |
9:50:45 |
eng-rus |
insur. |
air movement hazard |
опасность столкновения в полете (в авиационном страховании) |
key2russia |
98 |
8:57:02 |
eng-rus |
insur. |
timing of payment risk |
риск несвоевременности платежа |
key2russia |
99 |
8:55:50 |
eng-rus |
insur. |
structural risk |
опасность разрушения конструкции (в авиационном страховании) |
key2russia |
100 |
8:54:17 |
eng-rus |
insur. |
specifically stated risks |
специально оговорённые риски (обычно нестрахуемые) |
key2russia |
101 |
8:53:04 |
eng-rus |
insur. |
silent risk |
риск, связанный с пустующим помещением |
key2russia |
102 |
8:51:44 |
eng-rus |
insur. |
risk tolerance |
границы риска |
key2russia |
103 |
7:25:48 |
eng-rus |
insur. |
congestion risk |
риск скопления (нескольких партий груза в одном месте) |
key2russia |
104 |
7:23:27 |
eng-rus |
insur. |
allied risks |
сопутствующие риски |
key2russia |
105 |
7:22:33 |
eng-rus |
insur. |
actuarial risk |
страховой риск (The risk that the assumptions that actuaries implement into a model to price a specific insurance policy may turn out wrong or somewhat inaccurate. Possible assumptions include the frequency of losses, severity of losses and the correlation of losses between contracts. Also known as "insurance risk". Investopedia explains 'Actuarial Risk' Making sure that the assumptions in a model actually reflect real life is absolutely vital for the pricing of all types of insurance. Flaws in a model's assumptions could lead to premium mispricing. In the worst case scenario, an actuary may underestimate the frequency of an event. The unaccounted incidents will cause an increase in the frequency of payouts, which could bankrupt an insurer.) |
Alexander Demidov |
106 |
7:21:44 |
eng-rus |
insur. |
special riders |
специальные дополнения (к стандартному полису) |
key2russia |
107 |
7:20:53 |
eng-rus |
insur. |
cost-of-living rider |
условие об индексации (в связи с повышением стоимости жизни) |
key2russia |
108 |
7:19:42 |
eng-rus |
insur. |
lay-up return |
возврат премии при простое (судна или автомобиля) |
key2russia |
109 |
7:18:16 |
eng-rus |
insur. |
premature retirement |
преждевременный уход на пенсию |
key2russia |
110 |
7:17:10 |
eng-rus |
insur. |
on retirement |
при выбытии из строя (об оборудовании) |
key2russia |
111 |
7:16:29 |
eng-rus |
insur. |
on retirement |
при выходе на пенсию |
key2russia |
112 |
7:05:06 |
eng-rus |
inf. |
look under the hood |
посмотреть под капот |
Georgy Moiseenko |
113 |
4:45:40 |
eng-rus |
econ. |
budget examiner |
инспектор бюджета |
SirReal |
114 |
2:07:09 |
rus-lav |
gen. |
то, пожалуй, однако |
gan |
Paffka |
115 |
2:05:05 |
rus-lav |
gen. |
что, чего |
ko |
Paffka |
116 |
2:02:47 |
rus-lav |
gen. |
хуй |
pimpis |
Paffka |
117 |
1:41:42 |
rus-dut |
mil. |
шинель |
overjas |
ЛА |
118 |
1:07:50 |
eng-rus |
progr. |
warez |
warez сокр. мн.ч. от software краденое программное обеспечение, размещаемое на хакерских сайтах |
Taras |
119 |
0:27:48 |
rus-dut |
gen. |
придавать чему либо большую стоимость, значение |
opwaarderen |
пани Катарина |